Aktuelles

Auf dieser Seite können Sie sich über meine beruflichen Aktivitäten informieren. Wie Sie sehen werden, lege ich viel Wert auf Fort- und Weiterbildung, um den an einen Übersetzer / Dolmetscher gestellten Anforderungen stets zu genügen. Die von mir absolvierten Weiterbildungen sind fachlicher, sprachlicher, technischer und unternehmerischer Natur. Sie finden sowohl in Deutschland als auch im Ausland statt und sind vornehmlich Präsenzveranstaltungen oder auch Webinare.

Des Weiteren informiert diese Seite über andere Aspekte meiner Arbeit.

März 2018          MOOC Protection de la vie privée dans le monde numérique, FRANCE UNIVERSITÉ NUMÉRIQUE – Attestation de suivi avec succès (94%)

2017                    MOOC Spice up your English, Université Libre de Bruxelles (B) – Certificate of completion Grade B (86%)

März 2016          Aufnahme in den Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ), Landesverband Nord

März 2015          Fortbildung: „Get Blogging“, University of Oxford (GB)

26.08.2014         Interview mit LingoIo: „Sei neugierig, flexibel und selbstdiszipliniert

Juni 2013            Fortbildung: Webinar „Créer son blog quand on est traducteur“, SFT, Paris (F)

15.03.2013         Presse: Hamburger Abendblatt: „Erfolgreiche Dolmetscherin. Die Norderstedterin Hélène Ericke belegt bei dem lyrischen Wettstreit „Versschmuggel“ einen der vorderen Plätze

Jan. 2013            Presse: Berliner Rundbrief: „LYRIK-WETTBEWERB. Die Übersetzung von Hélène Ericke überzeugte

Nov. 2012          Auszeichnung: Nominierung bei VERSschmuggel/réVERSible, dem Wettbewerb zum Poesietransfer von ARTE und DFJW

2012                   Aufnahme in die Teamer-Datenbank des Deutsch-Französischen Jugendwerks (DFJW)

Juli 2012             Fortbildung : Gruppendolmetscherkurs, DFJW, Eckernförde – Abschluss: Zertifikat

Dez. 2011           Aufnahme in die ATLF – Association des Traducteurs Littéraires de France

Nov. 2011          Nominierung als Mitglied der Hamburger Jury für den besten französischsprachigen Roman des Jahres in Kooperation mit dem Festival du Premier Roman de Chambéry-Savoie (Jurymitglied 2011 und 2012)

April 2011          Aufnahme in die SFT – Société Française des Traducteurs

März 2011         Aufnahme in die Dolmetscherliste der Landespolizei Schleswig-Holstein

Feb. 2011          Aufnahme in den Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ), Landesverband Berlin-Brandenburg

Jan. 2011           Aufnahme in den ADÜ Nord – Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland e.V.

2010-2011         Fortbildung: Webinar „Dolmetsch-Führerschein“, Gesellschaft für politische Bildung, Kiel

Seit 2010           Freiberuflich tätig als Übersetzerin, Dolmetscherin und Lektorin

2006-2009         Master-Studiengang in Germanistik, Université Marc Bloch in Straßburg (F) – Abschluss: Master (mention Très bien)

2005-2006         Bachelor-Studiengang in Germanistik, Université Marc Bloch in Straßburg (F) – Abschluss: Licence (mention Assez Bien)

1999                   Ermächtigung als Urkundenübersetzerin durch den Präsidenten des Schleswig-Holsteinischen Oberlandesgerichts

1999                   Prüfung zur Übersetzerin für die deutsche Sprache, IHK zu Dortmund – Staatliche Anerkennung der Prüfung durch das Ministerium für Schule und Weiterbildung, Wissenschaft und Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen

1986-1988         Kurzstudium der Tourismuswirtschaft in Angers (F) – Abschluss: Brevet de Technicien Supérieur de Tourisme

 

Datenschutzerklärung